Académie d’Alsace des Sciences, Lettres et Arts
    Académie d’Alsace   des Sciences, Lettres et Arts  

Marc Philonenko

Marc Eugène Philonenko, né à Paris le 1er mai 1930, est un historien des religions et orientaliste français.

 

 

Parcours

Élève diplômé de la Ve section (Sciences religieuses) de l'École pratique des Hautes Études (1955), docteur en théologie (1968) et, de 1986 à 1991, doyen de la faculté de théologie protestante de l'Université de Strasbourg, il a été le rédacteur en chef (1978-1986) puis le directeur (1986-2006) de la Revue d'histoire et de philosophie religieuses. Il a été élu membre de l'Académie des inscriptions et belles-lettres en 1999 (il en était correspondant depuis 1983).


Publications

    Les interpolations chrétiennes des « Testaments des douze patriarches » et les manuscrits de Qoumrân, Paris, Presses universitaires de France, coll. « Cahiers de la Revue d'histoire et de philosophie religieuses », 1960
    Joseph et Aséneth, introd., texte critique, trad. et notes par Marc Philonenko, Leiden, Brill, coll. « Studia post-biblica », 1968
    La Bible. 3, Écrits intertestamentaires, éd. publ. sous la dir. d'André Dupont-Sommer et Marc Philonenko, Paris, Gallimard, coll. « Bibliothèque de la Pléiade », 1987 (ISBN 2-07-011116-4)
    Le Notre Père : de la prière de Jésus à la prière des disciples, Paris, Gallimard, coll. « Bibliothèque des histoires », 2001 (ISBN 2-07-076122-3)

 

Distinctions et décorations

    Officier de la Légion d'honneur
    Commandeur de l'ordre national du Mérite
    Commandeur de l'ordre des Palmes académiques

L'Edito

Traduire, c'est relier

 

Le Prix Maurice-Betz 2023 de traduction a été remis samedi 7 octobre à Colmar à Antonin Bechler, professeur de langue et littérature japonaises à l’Université de Strasbourg, traducteur du grand écrivain Kenzaburô Ôé, Prix Nobel de littérature en 1994.

 

Le Maire de Colmar, parrain et partenaire de la cérémonie, et le Consul général du Japon étaient présents. La manifestation prenait place dans le cadre du festival régional de traduction «D’une langue vers l’autre ».

En ces temps géopolitiquement troublés, il est important de valoriser la traduction. Car la traduction ouvre les horizons géographiques et culturels, elle relie les humains aux ancrages si différents, elle honore des figures universelles de la pensée et de la littérature. La traduction enrichit la polyphonie du monde.

 

Le Colmarien Maurice Betz (1898-1946, photo ci-dessus), écrivain et traducteur (de Rainer Maria Rilke, Thomas Mann, Friedrich Nietzsche), passeur entre les langues française et allemande en des périodes pourtant conflictuelles, est un symbole précieux pour notre région. Alors que le Goethe Institut a décidé de fermer son antenne strasbourgeoise, nous avons à veiller à l’ouverture rhénane et européenne de l’Alsace.

Le Prix Maurice-Betz de l’Académie d’Alsace existe depuis 1957 et a distingué des dizaines d’écrivains, poètes, traducteurs. Au-delà des remises de diplômes et des moments de convivialité qui les accompagnent, c’est un travail en profondeur qui s’accomplit, dans le meilleur des traditions humanistes d’ouverture et de rayonnement.

 

Bernard Reumaux
Président de l’Académie d’Alsace

 

Invitation à l’Agora du 19 novembre 2019

 

Version imprimable | Plan du site
© Académie des Sciences, Lettres et Arts d'Alsace